趣趣阁 通过搜索各大小说站为您自动抓取各类小说的最快更新供您阅读!

《最不可思议的事》,1870 年

the most Incredible thing, 1870

---

首先发表于美国的《河滨青少年杂志》,《最惊人的事》被安徒生认为是他最好的故事之一。

First published in the United States in the Riverside magazine for Young people, “the most Astonishing thing” was considered by Andersen to be one of his best stories.

这是他晚年所写的一个故事,对于一本儿童杂志来说它不太合适,因为在这个故事里安徒生总结了艺术的精髓。

A tale written near the end of his life, it is an unlikely candidate for a children’s magazine, for in it Andersen summed up the essence of art.

作为 “最惊人的事” 的时钟代表了暂时性和超越性。

the clock that serves as “the most astonishing thing” represents both temporality and transcendence.

它计时,但它也是一件艺术品,不惧毁坏,即使被砸成碎片也能复活。

It keeps time, but it is also an objet d’art that resists destruction, ing back to life even after it has been smashed to bits.

它包含了圣经元素和神话元素、季节和感官、视觉和听觉、肉体和精神。

It houses the biblical and the mythical, the seasons and the senses, the visual and the acoustical, the carnal and the spiritual.

安徒生在艺术中所期望的一切都包含在那个令所有人惊叹的非凡时钟里。

Everything that Andersen wanted in art is housed in that extraordinary clock that astonishes everyone.

对安徒生来说,令人惊叹的艺术可不是小事。

the art of astonishment was no small matter to Andersen.

值得一提的是,这个故事中举办的比赛的获胜者是一个创造出一个物体的人,这个物体之所以令人震惊正是因为它呈现出生命的表象。

It is telling that the winner of the contest staged in this story is a man who creates an object that shocks precisely because it provides the semblance of life.

这个谦逊的工匠制作的时钟不仅仅是一个机械物件 —— 它充满生命活力并且抓住了所有看到它的人的想象力。

the modest craftsman makes a clock that is more than a mechanical thing—it pulses with life and captures the imagination of all who see it.

他制作的作品将世俗与神圣、异教与基督教融合在一起:它把先知和智者、僧侣和缪斯聚集在一起。

the work he produces mingles the secular with the sacred and the pagan with the christian: it brings together prophets and wise men, monks and muses.

最重要的是,它成为了第二次创造,一个有自己生命甚至某种程度上不朽的作品。

Above all, it bees a second creation, a work with a life of its own and even a degree of immortality.

时钟以及里面的人物,就像安徒生同名故事中的普绪克雕像一样,不惧毁灭,以人类无法做到的方式长存。在这里,如同在其他故事中一样,美超越了腐朽与毁灭。

the clock and the figures in it, like the statue of psyche in Andersen’s story of that name, defy destruction and live on in a way that humans cannot. here, as in other tales, beauty transcends decay and destruction.

---

任何人只要能做出最不可思议的事,就能娶到公主并得到半个王国。

whosoever could do the most incredible thing was to have the King’s daughter and half of his kingdom.

年轻人,是的,还有老年人,都绞尽脑汁、竭尽全力想要获胜。

the young men, yes, and the old ones too, bent their heads, their muscles, and their hearts upon winning.

为了做出他们认为最不可思议的事,两个人把自己撑死了,还有一个人酗酒而死。

to do what they thought was the most incredible thing, two ate themselves to death, and one died of overdrinking.

甚至街上的男孩们都练习往自己背上吐痰,他们认为这是任何人能做的最不可思议的事。

Even the boys in the street practiced spitting on their own backs, which they supposed was the most incredible thing anyone could do.

在某一天,要举办一场最不可思议事物的展览,每个人都展示自己最棒的作品。评委被选定了,从三岁的孩子到九十岁的老人都有。

on a certain day there was to be an exhibition of things most incredible and everyone showed his best work. Judges were appointed, ranging from children of three to old men of ninety.

这是一场非凡事物的盛大展览,但每个人都立刻一致认为最不可思议的是一个大厅时钟 —— 一个从内到外都不同寻常的奇妙装置。

It was a grand exposition of things out of the ordinary, but everybody promptly agreed that most incredible of all was a great hall clock - an extraordinary contraption, outside and in.

当时钟敲响时,栩栩如生的人物就会出来报时。

when the clock struck, out came lifelike figures to tell the hour.

这些活动人偶有十二场不同的表演,有说有唱。人们说以前从未见过如此不可思议的东西。

there were twelve separate performances of these moving figures, with speaking and singing. people said that nothing so incredible had ever before been seen.

时钟敲响一下,摩西站在山上,正在石板上书写第一条伟大的戒律:“只有一位真神。” 时钟敲响两下,亚当和夏娃出现了,就像他们最初在伊甸园相遇时一样。

the clock struck one, and there stood moses on the mountain, writing in the tablets of the law the first great mandment: “there is only one true God.” the clock struck two, and there were Adam and Eve, just as they first met in the Garden of Eden.

哪有两个人如此幸运呢!他们连个衣柜都没有,而且也不需要。时钟敲响三下时,三位圣君出现了。

were ever two people so lucky! they didn’t own so much as a clothes - closet, and they didn’t need one. At the stroke of three the three holy Kings appeared.

其中一位黑得像煤炭,但他也没办法。是太阳把他晒黑的。

one was as black as a coal, but he couldn’t help that. the sun had blackened him.

这些君王带来了香料和珍贵的礼物。当钟声敲响四下时,四季依次出现。

these kings brought incense and precious gifts. when the stroke of four sounded, the seasons advanced in their order.

春天拿着一根发芽的山毛榉树枝,树枝上有一只布谷鸟在歌唱。

Spring carried a budding bough of beech, on which a cuckoo sang.

夏天的标志是一只站在成熟麦穗上的蚱蜢。秋天只有一个空的鹳巢,因为鸟儿都飞走了。

Summer had for her sign a grasshopper on a ripening ear of wheat. Autumn had only an empty stork’s nest, for the birds had flown away.

冬天温顺的乌鸦栖息在火炉的角落,讲述着往昔的古老故事。

winter’s tame crow perched on the corner of the stove, and told old tales of bygone days.

五点钟的时候,五官列队走过。视觉由一个制作眼镜的人代表。听觉是一个喧闹的铜匠。

At five o’clock there was a procession of the five senses. Sight was represented by a man who made spectacles. hearing was a noisy coppersmith.

嗅觉是一个卖紫罗兰的卖花女。味觉打扮成厨师的模样。触觉是一个哀悼者,黑纱一直垂到脚跟。

Smell was a flower girl with violets for sale. taste came dressed as a cook. Feeling was a mourner, with crape down to his heels.

时钟敲响六下时,有一个赌徒坐在那里,掷出最大的点数,结果骰子朝上的面都是六点。

As the clock struck six, there sat a gambler, throwing dice for the highest cast of all, and they fell with the sixes up.

然后是一周的七天出现了,或者也可能是七宗罪。

then came the seven days of the week, or they might be the seven deadly sins.

人们无法确定它们到底是什么,因为它们不容易区分。接着来了一群僧侣唱诗班,来唱八点钟的晚祷歌。

people could not be sure which they were, for they were not easy to distinguish. Next came a choir of monks, to sing the eight o’clock evensong.

时钟敲响九下时,九位缪斯女神出现了。一位是天文学家,一位记录历史典籍,其他的与戏剧有关。

At the stroke of nine, the nine muses appeared. one was an astronomer, one kept the books of history, and the others were connected with the theater.

十点钟敲响了,摩西再次出现,这次他带着刻有上帝全部十条戒律的石板。

ten o’clock struck, and moses came forth again, this time with the tables in which were written all ten of God’s mandments.

当钟声再次敲响时,男孩和女孩们跳舞出来了。他们玩耍并唱着这首歌:

when the clock struck again, boys and girls danced out. they played and sang this song:

“一路通往天堂,时钟敲响了十一下。”

“All the way to heaven, the clock struck eleven.”

然后时钟就敲响了十一下。接着是十二点的钟声敲响。

And eleven it struck. then came the stroke of twelve.

值夜人走了出来,戴着帽子,拿着启明星 —— 那是一根顶端带刺的警棍。

out marched the night watchman, wearing his cap and carrying his morning star - which is a truncheon tipped with spikes.

他唱起了古老的守夜歌:

he sang the old watch song:

“就在午夜时分,我们的救世主诞生了 ——”

“’twas at the midnight hour, our Savior he was born - ”

当他唱歌时,他周围的玫瑰展开变成了天使的头颅,有着彩虹色的翅膀。

and as he sang the roses about him unfolded into the heads of angels, with rainbow - tinted wings.

听起来很美妙。看起来很迷人。

It was good to hear. It was charming to see.

这整件东西都是一件工艺非凡的作品,每个人都认为这是最不可思议的东西。

the whole thing was a work of extraordinary craftsmanship, and everyone agreed that it was the most incredible thing.

制作它的艺术家年轻、慷慨、真诚,是一个真正的朋友,对他贫穷的父母帮助很大。

the artist who had made it was young, generous, and sincere, a true friend, and a great help to his poor father and mother.

他完全配得上公主和半个王国。

he was altogether worthy of the princess and of half the kingdom.

在他们要宣布谁获胜的那天,整个城镇都装饰一新。公主坐在她的宝座上。

on the day that they were to proclaim who had won, the whole town was bedecked and be - draped. the princess sat on her throne.

为了这个场合它刚刚被塞满马毛,但坐起来仍然远谈不上舒适或惬意。评委们会意地朝他们选中的那个人使眼色,那个人站在那里是那么高兴和自豪。

It had been newly stuffed with horsehair for the occasion, but it was still far from fortable or pleasant. the judges winked knowingly at the man they had chosen, who stood there so happy and proud.

他的好运来了,因为他不是已经做出了最不可思议的事吗!

his fortune was made, for had he not done the most incredible thing!

“不!” 一个高大、瘦削、强壮的家伙大声嚷道。“让我来,我才是能做出最不可思议之事的人。” 然后他朝着工匠的时钟抡起了斧头。噼啪,哗啦,粉碎!

“No!” a tall, bony, powerful fellow bawled out. “Leave it to me, I am the man to do the most incredible thing,” and then he swung his ax at the craftsman’s clock. crack, crash, smash!

整个时钟就躺在那儿了。这儿滚着轮子,那儿飞着游丝。

there lay the whole thing. here rolled the wheels, and there flew the hairsprings.

它被毁坏了。“是我干的,” 这个粗人说。“我的作品胜过了他的,一下子就把你们都镇住了。我做出了最不可思议的事。”

It was wrecked and ruined. “I did that,” said the lout. “my work beat his, and bowled you over, all in one stroke. I have done the most incredible thing.”

“毁掉这样一件艺术品!” 评委们说。“哎呀,这是我们见过的最不可思议的事。” 人们也这么说。于是他被授予公主和半个王国,因为法律就是法律,即使它碰巧是一条最不可思议的法律。

“to destroy such a work of art!” said the judges. “why it’s the most incredible thing we’ve ever seen.” And the people said so too. So he was awarded the princess and half the kingdom, because a law is a law, even if it happens to be a most incredible one.

他们在城墙上和城楼里吹响喇叭,宣布:“婚礼现在举行。” 公主对此并不是特别高兴,但她看起来很漂亮,穿着她最昂贵的衣服。

they blew trumpets from the ramparts and the city towers, and they announced, “the wedding will now take place.” the princess was not especially happy about it, but she looked pretty and she wore her most expensive clothes.

傍晚时分,教堂在烛光下呈现出最美的样子。宫廷贵妇们列队歌唱,护送新娘。贵族们唱歌,陪伴新郎。

the church was at its best by candle - light, late in the evening. the ladies of the court sang in processions, and escorted the bride. the lords sung, and acpanied the groom.

从他趾高气扬、大摇大摆的样子来看,你会觉得没有什么能让他折服。

From the way he strutted and swaggered along, you’d think that nothing could ever bowl him over.

然后歌声停止了。静得在街上掉根针都能听见。

then the singing stopped. It was so still that you could have heard a pin fall in the street.

但安静的时间并不长。哐当!哐当!大教堂的大门猛地打开,轰!轰!时钟的所有部件沿着教堂的过道行进过来,在新娘和新郎之间停住了。

but it was not quiet for long. crash! crash! the great church doors flew open, and boom! boom! all the works of the clock came marching down the church aisle and halted between the bride and the groom.

死人不能在世间行走。这是真的,但一件艺术品不会消亡。它的外形可能被打碎,但艺术的精神不会被摧毁。艺术的精神开了个玩笑,但这可不是闹着玩的。

dead men cannot walk the earth. that’s true, but a work of art does not die. Its shape may be shattered, but the spirit of art cannot be broken. the spirit of art jested, and that was no joke.

从外表看,它就站在那里,仿佛完好无损,从未被毁坏过。时钟一下接一下地敲响,从一点敲到十二点,所有的人物都涌了出来。

. to all appearances it stood there as if it were whole, and had never been wrecked. the clock struck one hour right after another, from one to twelve, and all the figures poured forth.

首先是摩西出现了,他光芒四射,仿佛明亮的火焰从他的额头喷出。他把沉重的律法石板扔在新郎的脚下,并把它们绑在教堂的地板上。

First moses came, shining as if bright flames issued from his forehead. he cast the heavy stone tablets of the law at the bridegroom’s feet, and tied them to the church floor.

“我再也举不起来了,” 摩西说,“因为你弄断了我的手臂。站在原地别动!”

“I cannot lift them again,” said moses, “for you have broken my arms. Stand where you are!”

然后亚当和夏娃、东方的三位智者和四季都来了。每个人都对他说出了不愉快的真相。“你真可耻!” 但他并不感到羞耻。

then came Adam and Eve, the three wise men of the East, and the four Seasons. Each told him the disagreeable truth. “Shame on you!” but he was not ashamed.

所有整点的人物都从时钟里走了出来,他们变得无比巨大。活人几乎都没地方站了。

All the figures of all the hours marched out of the clock, and they grew wondrous big. there was scarcely room for the living people.

当十二点的钟声敲响时,守夜人大步走了出来,戴着他的帽子,拿着他那带许多尖刺的启明星。

And at the stroke of twelve out strode the watchman, with his cap and his many - spiked morning star.

发生了一阵奇怪的骚动。守夜人径直走向新郎,用他的启明星击打新郎的额头。

there was a strange motion. the watchman went straight to the bridegroom, and smote him on the forehead with his morning star.

“躺在那儿吧,” 守夜人说。“以牙还牙。我们已经为自己和主人报了仇,所以现在我们要消失了。”

“Lie where you are,” said the watchman. “A blow for a blow. we have taken out vengeance and the master’s too, so now we will vanish.”

然后他们就消失了,每一个齿轮和人物。但是教堂里的蜡烛像火焰之花一样熊熊燃烧,屋顶下的镀金星星投下长长的明亮光线,风琴奏响了,尽管没有人触碰它。人们都说他们活着看到了最不可思议的事。

And vanish they did, every cogwheel and figure. but the candles of the church flared up like flowers of fire, and the gilded stars under the roof cast down long clear shafts of light, and the organ sounded though no man had touched it. the people all said that they had lived to see the most incredible thing.

“现在,” 公主命令道,“把那个合适的人,制作那件艺术品的工匠召来。他将成为我的丈夫和我的主人。”

“Now,” the princess manded, “summon the right man, the craftsman who made the work of art. he shall be my husband and my lord.”

他站在教堂里她的身旁。所有人都跟随着他。每个人都为他感到高兴,每个人都祝福他,没有人嫉妒他。而这就是最不可思议的事。

he stood beside her in the church. All the people were in his train. Everyone was happy for him, everyone blessed him, and there was no one who was envious. And that was the most incredible thing.

趣趣阁推荐阅读:双穿大唐:小囊君,兕子来找你啦!偶像活动:糖与苦涩的妄想诗穿越兄妹拯救异界崩坏:所获炎帝传承略大于整个宇宙暮雪孤翁悲离歌梦回:有缘亦无缘神途星河HP之霍格沃兹,满校尽是我靠山谍战:开局都是大反派,俺也一样认亲被赶?真千金靠玄学轰动世界沐雨微晴穿古养崽路七娃难管束上瘾了,天黑后疯狂想她渣父子捧外室,我怒养五个大佬撑腰人在超神,遨游诸天弑神者代码银狼别回头,我在教你玩游戏痞子战神王雨轩从哥布林开始成为暴食魔神师姐无情道成神,全宗门跪求原谅诡异仙佛:我以法身镇人间人在斗罗修仙,推翻诸神快穿之绝美宿主在线打脸逆袭归来,少城主又美又飒北派:走地仙盗墓笔记末世虚境寂灭真爱人生FGO:英桀们的人理之旅糊咖靠蹭饭,蹭成影帝的同居男友离婚这么大喜的日子,谢总哭什么?大唐李庚传宝可梦:以贫民之身毒翻联盟领证后,霍爷撩妻上瘾惊骇故事集长生:从修无情道开始斗罗:比比东弃养,雪帝哺育成人满级假千金为国出征:老大等等我让你开枝散叶,你带七名罪女造反?神魔塔莲心灼灼落繁辰被闺蜜抢亲,嫁军官怀双胎躺赢了疯了吧!别人重生种田,你重生炸山上辈子苦够了,表姑娘打死不嫁了换亲你逼的,我一品诰命了你哭什么【综漫】我是世界意识的代行者被娘子蛰久了,我竟然百毒不侵?都被女总裁包养了,谁还当舔狗啊?刑名女神探她发疯,他兜底,团宠谁都惹不起
趣趣阁搜藏榜:四合院:开局设计坑贾家阴棒梗全洪荒都知道魔祖在闹离婚.快穿喜当妈后,炮灰她总遇病娇!嗷呜,今天也要揪揪夫君绒绒兽耳海贼王之我是革命军携空间三系统重生八零后逆袭人生玄学大佬下山后,真千金惊艳全球我捡到了一只水手服幽灵四合院,满院都是我下的崽明月清风两相宜手握剧本我怕谁执念深深宿主她又在生子小世界里捡对象某美漫的超级进化五十五,向春行从汉末开始的封神之旅乱杀:你跟我一魔术师玩牌?断亲后,乱世囤粮养成皇级军队霍先生,这次真有了!诉云人非晓星稀主神腿长腰窄还风骚,乖,别太野树洞自救指南王爷,失踪的小郡主在乡下种田呢一吻成婚:抱得甜妻归位面祭坛真假千金之当大小姐还是有难度神凰赋觉醒骷髅从泰拉瑞亚开始闯荡万界敢提分手试试相见欢:不负相思意春庭恨穿越不穿补丁裤,我在民国当首富当个俗人诡语神探霍格沃兹之非典型斯莱特林重生异世界之去尼玛的奴隶海贼之开局我家没了玄灵道圣宝可梦:我的精灵降维打击爱恨三界间聂先生攻婚日常快穿:你让一个厨子拯救世界一千零一个诡异夜天降孕妻,老公你别跑呀!来自旧时光凹凸世界之坠落黎明我的绝美鬼夫快穿:怎么办,男主又又又吃醋了?平明拂剑任我去
趣趣阁最新小说:娇养病弱太子后,郡主被宠懵了重生八零当后妈,禁欲大佬狠狠爱逃荒不慌!我手握位面交易粮满仓斗罗:我的日记让唐三众叛亲离林澜的快穿人生重活一世,她总调戏未来少总统崩铁:列车上的特色八零小寡妇带飞全家宠妾娇媚,疯批首辅病态占有年代亲妈重生,为炮灰儿女撑腰!远古兽世种田:雄性们凶猛又粘人双骄:落凡都重生了,赚亿点钱怎么了从996到古代文娱策划大师天降男主对我又撩又宠!身为神明实习生,我卷卷卷卷卷大院来了个俏媳妇!大佬顶不住了深港夜吻薅光系统羊毛后,她飞升了就算加入神仙群也不忘带飞祖国带着签到系统穿古代结婚八年不回家?我改嫁一胎三宝折骨藏娇她是龙枕边炽吻断亲单开族谱,柔弱表小姐不好欺六宝记一穿成反派就要开始自救凤归凰醒【哈利波特】尼姆塔拉之真相咒HP重启一生我喜欢了你整整一个曾经豪门情韵交响曲四合院:我的刀藏不住了世界名人史综影视配角不配合穿成凤傲天的早死病弱姐姐持剑斩红尘从契约新娘到总裁心尖宠四合院:带着签到系统穿刘家孩子谁爱生谁生,我勾帝心夺凤位二婚嫁律政大佬,前夫孤独终老了揉碎月光原神:身为世界意识升格提瓦特到部队离婚,极品前夫身败名裂我的内娱穿越之旅回到高三,但成为副本Boss未婚夫在风花雪月我忙着修炼成仙穿越到坎公成为勇士仙储